Filtre :
Norme et/ou projet sous la responsabilité directe du ISO/TC 154 Secrétariat Stade ICS
Représentation numérique des dates
95.99
Numérotage des semaines
95.99
Échange de données entre matériels de traitement de l'information — Représentation des dates ordinales
95.99
Échange d'information — Représentations de l'heure
95.99
Échange d'information — Représentation des différences d'heure légale
95.99
Titre manque
60.60
Titre manque
20.60
Formule-cadre pour les documents commerciaux — Partie 1: Documents sur papier
90.93
Formule-cadre pour les documents commerciaux
95.99
Échange de données dans le commerce — Répertoire d'éléments de données commerciales
95.99
Échange de données dans le commerce — Répertoire d'éléments de données commerciales
95.99
Échange de données dans le commerce — Répertoire d'éléments de données commerciales
90.92
Échange de données dans le commerce — Répertoire d'éléments de données commerciales
10.99
Conception des formulaires — Disposition de base
90.93
Emplacement des codes dans les documents commerciaux
90.93
Emplacement des codes dans les documents commerciaux — Rectificatif technique 1
60.60
Date et heure — Représentations pour l'échange d'information — Partie 1: Règles de base
90.20
Date et heure — Représentations pour l'échange d'information — Partie 1: Règles de base — Amendement 1: Corrections techniques
60.60
Date et heure — Représentations pour l'échange d'information — Partie 2: Extensions
90.20
Date et heure — Représentations pour l'échange d'information — Partie 2: Extensions — Amendement 1
40.20
Éléments de données et formats d'échange — Échange d'information — Représentation de la date et de l'heure
95.99
Éléments de données et formats d'échange — Échange d'information — Représentation de la date et de l'heure — Rectificatif technique 1
95.99
Éléments de données et formats d'échange — Échange d'information — Représentation de la date et de l'heure
95.99
Éléments de données et formats d'échange — Échange d'information — Représentation de la date et de l'heure
95.99
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4) — Partie 1: Règles de syntaxe communes à l'ensemble des parties, accompagnées des répertoires de service syntaxiques associés à chacune d'elles
95.99
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4) — Partie 1: Règles de syntaxe communes à l'ensemble des parties, accompagnées des répertoires de service syntaxiques associés à chacune d'elles — Rectificatif technique 1
95.99
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4, numéro d'édition de syntaxe: 1) — Partie 1: Règles de syntaxe communes à l'ensemble des parties
90.93
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4) — Partie 2: Règles de syntaxe spécifiques à l'EDI par lots
95.99
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4, numéro d'édition de syntaxe: 1) — Partie 2: Règles de syntaxe spécifiques à l'EDI par lots
90.93
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4) — Partie 3: Règles de syntaxe spécifiques à l'EDI interactif
95.99
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4, numéro d'édition de syntaxe: 1) — Partie 3: Règles de syntaxe spécifiques à l'EDI interactif
90.93
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4) — Partie 4: Message Compte rendu syntaxique et de service pour l'EDI par lots (type de message CONTRL)
95.99
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4, numéro d'édition de syntaxe: 1) — Partie 4: Rapport de syntaxe et de service pour l'EDI par lots (type de message CONTRL)
90.93
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (Numéro de version de syntaxe: 4) — Partie 5: Règles de sécurité pour EDI par lots (authenticité, intégrité et non-répudiation de l'origine)
95.99
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4, numéro d'édition de syntaxe: 1) — Partie 5: Règles de sécurité pour EDI par lots (authenticité, intégrité et non-répudiation de l'origine)
90.93
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4) — Partie 6: Message sécurisé Authentification et accusé de réception (type de message AUTACK)
95.99
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4, numéro d'édition de syntaxe: 1) — Partie 6: Message sécurisé pour l'authentification et accusé de réception (type de message AUTACK)
90.93
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (Numéro de version de syntaxe: 4) — Partie 7: Règles de sécurité pour le lot EDI (confidentialité)
95.99
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4, numéro d'édition de syntaxe: 1) — Partie 7: Règles de sécurité pour l'EDI par lots (confidentialité)
90.93
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4) — Partie 8: Données associées en EDI
95.99
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4, numéro d'édition de syntaxe: 1) — Partie 8: Données associées en EDI
90.93
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4) — Partie 9: Message Gestion de clés et de certificats de sécurité (type de message KEYMAN)
95.99
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4, numéro d'édition de syntaxe: 1) — Partie 9: Clé de sécurité et message de gestion de certificat (type de message KEYMAN)
90.93
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4, numéro d'édition de syntaxe: 1) — Partie 10: Annuaires de syntaxe
95.99
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application (numéro de version de syntaxe: 4, numéro d'édition de syntaxe: 2) — Partie 10: Annuaires de syntaxe
95.99
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application — Partie 10: Annuaires de syntaxe (numéro de version de syntaxe: 4, numéro d'édition de syntaxe: 3)
60.60
Titre manque
60.60
Échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application
95.99
Échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles de syntaxe au niveau de l'application — Amendement 1
95.99
Adressage postal
95.99
Processus, éléments d'informations et documents dans le commerce, l'industrie et l'administration — Profils de signature à long terme — Partie 1: Profils de signature à long terme pour les signatures électroniques avancées CMS (CAdES)
95.99
Processus, éléments d'informations et documents dans le commerce, l'industrie et l'administration — Profils de signature à long terme — Partie 1: Profils de signature à long terme pour les signatures électroniques avancées CMS (CAdES)
95.99
Titre manque — Partie 1: Titre manque
60.60
Processus, éléments d'informations et documents dans le commerce, l'industrie et l'administration — Profils de signature à long terme — Partie 2: Profils de signature à long terme pour les signatures électroniques avancées XML (XAdES)
95.99
Processus, éléments d'informations et documents dans le commerce, l'industrie et l'administration — Signature à long terme — Partie 2: Profils pour les signatures électroniques avancées XML (XAdES)
60.60
Processus, éléments d'informations et documents dans le commerce, l'industrie et l'administration — Profils de signature à long terme — Partie 3: Profils de signature à long terme pour les signatures électroniques avancées PDF (PAdES)
90.92
Titre manque — Partie 3: Titre manque
30.00
Processus, éléments d'informations et documents dans le commerce, l'industrie et l'administration — Profils de signature à long terme — Partie 4: Attributs pointant vers des objets externes de la Preuve de l'existence utilisés dans les formats de la signature à long terme
60.60
Commerce électronique en langage de balisage extensible (ebXML) — Partie 1: Titre manque
60.60
Commerce électronique en langage de balisage extensible (ebXML) — Partie 1: Spécification de l'accord et du profil de protocole de collaboration (ebCPP)
95.99
Commerce électronique en langage de balisage extensible (ebXML) — Partie 2: Titre manque
60.60
Commerce électronique en langage de balisage extensible (ebXML) — Partie 2: Spécification du service de messagerie (ebMS)
95.99
Commerce électronique en langage de balisage extensible (ebXML) — Partie 3: Titre manque
60.60
Commerce électronique en langage de balisage extensible (ebXML) — Partie 3: Spécification du modèle d'information des registres (ebRIM)
95.99
Commerce électronique en langage de balisage extensible (ebXML) — Partie 4: Spécification des services de registre (ebRS)
95.99
Commerce électronique en langage de balisage extensible (ebXML) — Partie 5: Spécification des composants principaux (CCS)
90.93
Commerce électronique en langage de balisage extensible (ebXML) — Partie 5: Spécification technique des composants principaux (ebXML), Version 2.01(ebCCTS)
95.99
Commerce électronique en langage de balisage extensible (ebXML) — Partie 5: Spécification technique des composants principaux (ebXML), Version 2.01(ebCCTS) — Amendement 1
95.99
Application d'une plate-forme de traçabilité basée sur la chaîne de blocs
60.60
Registre sémantique de base (BSR)
95.99
Données statistiques et échange de métadonnées (SDMX)
90.92
Données statistiques et échange de métadonnées (SDMX)
95.99
Données statistiques et échange de métadonnées (SDMX)
20.00
Processus, éléments d'informations et documents dans le commerce, l'industrie et l'administration — Plates-formes de communication sécurisées pour documents électroniques — Partie 1: Généralités
60.60
Titre manque — Partie 2: Titre manque
60.60
Titre manque — Partie 3: Titre manque
30.99
Titre manque — Partie 1: Titre manque
40.20
Titre manque
30.98
Titre manque
60.60
Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport (EDIFACT) — Règles pour la génération de fichiers de schéma XML (XSD) basés sur les guides de mise en oeuvre d'EDI(FACT)
90.93
Titre manque
60.60
Titre manque
60.60
Titre manque
50.00
Date et l'heure — Vocabulaire
60.60

Aucun résultat n'a été trouvé. Essayez de modifier les filtres.